Friday, January 1, 2016

Letter to Syria


In the spring of 2015, Christiano leaves his war-torn home country Syria. In the summer of 2015, he arrives on the shores of the Elbe River at Wedel near Hamburg. There he meets Lukas. Cristiano writes a letter to his homeland Syria. Together they translate the text into German so that people in both countries will understand the message. At the wedel-schaedel.de poetry slam they presented their text for the first time. The audience was left speechless – listening not only to a Syrian and a German, but to two young men, two friends.

Refugees welcome!


It's not often that I get attached to my translation projects or feel they will have much of an impact in the world -- after the thousandth "Press the On/Off button to turn the device on" or "Swallowing batteries can be fatal" or "Do not place the coffee machine in the oven to dry it" I start to wonder what I'm doing with my life -- but this project was different. The video was put together by a friend of a friend, along with other talented, creative types, and as I'd done a couple other neat translation/subtitle projects with him before he asked if I'd be interested in doing the translation for this. So much has been written and debated about the migration of refugees to Europe and beyond this past year, but the intimately human aspect of the lives involved is often overshadowed by the numbers. This story is a reminder of that vitally important aspect, and I hope with fading optimism that, in this fresh, new year, my homeland will act on its founding principles and be as welcoming as its neighbor to the north.

https://www.youtube.com/watch?v=UOG-7fC53Io

This means a lot to me. Please watch it and, if you feel moved to do so or know someone who might appreciate it, please pass it along.   




4 comments:

  1. A very moving co-creation. Kudos to Christiano, Lukas, the film geeks and you.

    This work poses human heart and face in the midst of the EU (and US) migrant/refugee controversy.

    We read about Stockholm, and its open welcome, becoming the rape capital of Europe. We read that the majority of refugees are young males 18-25, not being screened for militant background.

    We read of belligerence toward and and trashing of the welcoming communities.

    Is there a globalist agenda to crash borders with those displaced by bellicosites and/or drug wars, bringing societal and economic chaos, and diseases unknown to the host countries?

    In short, areas of concern. Yet in the midst of all that, Christiano and Lukas speak.

    Thank you for such a New Year's gift.

    ReplyDelete
  2. Thank you for this, Margles. It is a beautiful collaboration and I would love to hear more about what it meant to you and how you know Christiano and Lukas. I love how this has touched your heart. Well done, dear one.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hey ma, for clarification I do not know either of them. I have worked with the videographer before and he approached me about the translation once the video was done.

      Delete